韓非子 – L’ anea d’ djåde da Mossieu He


E payis di Chu, Monsieu He aveut trové on boket d’ brouxhire djåde1 dins les tienes a ronxhisses. I decide di l’ ofri å rwè Wang po lyî mostrer k’ i l’ adegne. Li rwè dmande a èn espert do waitî l’ pire. « Ci n’ est k’ on cayå! », di-st i l’ espert. Do côp, li rwè sondje ki noste ome a volou djouwer avou ses aburtales – et i lyî fwait côper s’ hintche pî!

楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:「石也。」王以和為誑,而刖其左足。

Cwand li rwè Wang a stî moirt et k’ ça a stî å toû d’ Wu do prinde si plaece, nosse Monsieu He, volant mostrer k’ il adegne li novea rwè, lyî ofrixh li brouxhire djåde. Li rwè dmande a èn espert do waitî l’ pire et, a rmaxhe, « Ci n’ est k’ on cayå! », di-st i l’ espert. Eco on côp, li rwè pinse ki Monsieu He l’ a volou couyoner et… i lyî fwait côper s’ droet pî!

及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰「石也」,王又以和為誑,而刖其右足。

Ene feye ki li rwè Wang a stî moirt, c’ est Wen k’ a stî metou al tiesse do payis. A ç’ moumint la, Monsieu He a seré s’ brouxhire djåde conte si schoû et, troes djoûs et troes nutes å long, å pî des tienes a ronxhisses, il a ploré et tchoûlé des låmes di sonk.

武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭於楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。

Li rwè, oyant djåzer del kénte, a evoyî ene sakî dmander cwè et come. L’ evoyî arinne Monsieu He: « I gn a bråmint des djins sol tere k’ on lzî a côpé leus pîs », di-st i « douvént estoz si disbåtchî et braire insi? »

王聞之,使人問其故,曰:「天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?」

« Si dj’ so poenneus » a-t i respondou Monsieu He, « ci n’ est nén pask’ on m’ a côpé mes pîs… Mins, ayayay! li fene fleur do djåde, on l’ prind po do cayå, et l’ fleur des omes, on l’ prind po on couyoneu: c’ est ça ki dj’ so disbåtchî! »

和曰:「吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。」

Ci côp ci, li rwè a dmandé a èn ome di mestî di taeyî l’ brouxhire djåde et i nd a fwait ene clapante berloke. Li rwè a ôrdoné k’ on l’ lomaxhe « L’ anea d’ djåde da Monsieu He ».2

王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:「和氏之璧。」

  1. Ene sôre di pire foirt deure, ki l’ coleur va do blanc verdåsse å vete foncé, et k’ les Tchinwès veyèt foirt voltî.
  2. Li 璧 (bi), come so l’ imådje å dzeu, e-st èn anea di djåde k’ a divnou l’ essegne do pouvwer di l’ impereur el Tchine.

Leave a comment